Cómo usar ayuda en español sin depender de la traducción

Usa la ayuda en español cuando te permita seguir leyendo inglés, pero no la uses como sustituto del inglés. La traducción es una herramienta, no el objetivo.

Cuando una frase tiene demasiadas piezas desconocidas, una traducción breve reduce la confusión. La teoría de carga cognitiva explica por qué los estudiantes necesitan apoyo cuando una tarea satura la memoria de trabajo (Sweller et al. 1998). La investigación sobre aprendizaje multimedia también apoya ayudas bien diseñadas que reducen carga innecesaria (Mayer & Moreno 2003).

Buenos usos de la traducción

Úsala cuando:

Después, vuelve a leer la frase en inglés.

Malos usos

Evita usarla para:

Si solo entiendes gracias al español, quizá el texto es demasiado difícil.

El hábito correcto

Lee la frase en inglés. Adivina. Toca o revisa solo lo necesario. Relee la frase en inglés. Sigue. La hipótesis del noticing de Schmidt es útil aquí: necesitas prestar atención a las formas del idioma, no solo al significado traducido (Schmidt 1990).

La forma más rápida de que esto te salga solo es encontrártelo una y otra vez en inglés real, que es justo para lo que está hecho Verbista.


Deja de estudiar inglés. Empieza a leerlo.

Verbista convierte la lectura en la forma más fácil de aprender de verdad, con historias a tu nivel y práctica del vocabulario que aparece mientras lees.

Empieza a leer gratis


Sigue aprendiendo: